segunda-feira, 23 de setembro de 2013
O MEU ROMANCE POLICIAL
Interrompi a contribuição neste blogue, quando vinha, com alguma assiduidade neste princípio de carreira, a marcar presença com romances e autores policiais.
Acontece que, por motivos que se prendem com a revisão das primeiras provas do meu livro (de que mostro apenas o "lettering" da contracapa, por razões editoriais que eu me imponho), não dediquei o tempo necessário à administração e actualização deste espaço.
O livro está, como gosto de dizer, em plena "fornada", uma vez que já tive provas da capa, contracapa e badanas que, a seu tempo, também divulgarei.
Para já, quero antever (mas não profetizar, porque não possuo poderes sibilinos) o interesse dos amigos e daqueles que apreciam os livros de cariz policial e policiário, de forma a considerarem a posse de um exemplar desta minha primeira experiência no "ramo", consubstanciada em cerca de duzentas páginas. Para uns - ou para todos - a consideração que os leve a ler e, eventualmente, a criticar e a enfatizar, o que de bom, de mau, de excedente ou de minguado, a obra tiver. Porque a amizade não se faz após um aperto de mão, a convivência de tempo passado ou após um "muito gosto em conhecê-lo" ; aquela faz-se, muitas vezes, na distância, possivelmente até no clicar do "enter" no teclado à nossa frente.
quarta-feira, 18 de setembro de 2013
MAIS UMA ESCRITORA DE POLICIAIS - MIGNON GOOD EBERHART
Já referi a minha simpatia pelas mulheres que escrevem policiais; assim como já teci elogios às capas de Cândido Costa Pinto.
Sendo assim, trago dois livros da escritora americana Mignon Good (por casamento Eberhart), com uma vasta obra de sete dezenas de romances, dos quais apenas conheço, com tradução portuguesa, os dois editados pela Livros do Brasil - o nº 36 - Um Drama no Atlântico e o nº 76 -Um Cigarro Misterioso.Vamos por partes.
A tradução do primeiro, - que foi traduzido directamente do original americano - esteve a cargo de Baptista de Carvalho. Estranho, porém, a tradução do título, que no original é "Five Passengers from Lisbon" e aqui ficou como "Um Drama no Atlântico". A coisa repetiu-se no segundo, desta feita traduzido pot Elisa Lopes Ribeiro, cujo título original é "Never Look Back" (Nunca Olhar para Trás) e verteu-se em português "Um Cigarro Misterioso".
As capas são quadros, designadamente a do "Cigarro Misterioso", que tem uma composição surrealista de grande qualidade. Como quadro, não o desdenharia numa parede.
Sobre a autora, que viveu até aos 97 anos (1899-1996), sabe-se que antes de começar a escrever romances policiais - o que fez quando tinha 30 anos - exerceu como jornalista freelance. Casou com um engenheiro, Alanson Eberhart, de quem recebeu o apelido, que nunca abandonou, mesmo quando se separou dele, em 1946, desta feita para casar com John Perry. Neste segundo casamento "aguentou" dois anos, findos os quais voltou para o primeiro marido, casando de novo com ele. Talvez, por isso, não tenha abandonado o apelido Eberhart nas suas obras.
terça-feira, 17 de setembro de 2013
CHANDLER, HAMMETT e DENBOW
Já aqui falei de Raymond Chandler e já falei também de Dashiell Hammett, ambos escritores de romances policiais. Imagine-se que, desta feita, vou falar destes escritores como personagens de um romance policial!
Se dúvidas houver, bastárá ler um livro suegstivamente intitulado "Chandler", tanto no original como nas traduções. É da autoria de outro escritor de romances policiais, William Denbow (pseudónimo de Georges Stiles), que resolveu envolver os dois colegas de arte nesta teia onde há violência e muito álcool.
Quase todas as críticas que li, em inglês, não são favoráveis, tais como esta, recolhida de Biil Crider:
The blurb
on the back cover is from Peter McCurtin, who says, "A wild idea but it
works. The writing is smooth, the action violent." The last statement is
true. Everything else is a lie, including the words "a" and
"the." (You know who I stole that from, right?) The writing is awful,
and the idea doesn't work at all. If you want to find out why Hammett was such
a success, read Chandler, where everything goes wrong. Instead being published
by a big-name hardover house, Chandler came from Belmont-Tower, one of the
really low-end paperback publishers.
Possuo um exemplar da edição portuguesa (e brasileira) das Edições Europa América, inserido na colecção Clube do Crime (nº7), de 1982.
Da sinopse, posta em contracapa, pode ler-se:
"Não existia a mínima cordialidade entre Dashiell Hammett e Raymond Chandler , dois dos maiores escritores que a América jamais produzira, mas quando Hammett foi ameaçado por um assassino vingativo, Chandler não hesitou em intervir, mesmo que não fosse bem-vindo. Hammett necessitava de auxílio, porque estava adoentado, bebia em excesso e não efectuava o mínimo esforço para se manter vivo. Chandler, à semelhança do seu herói - Philip Marlowe - muniu-se de uma pistola e preparou-se para um duro combate."
Pois bem, nem sei o que dizer sobre este aproveitamento de dois nomes da litaratura policial para se forjar um romance do género. A ideia pode ser boa, mas não me parece que o caminho para a atingir fosse o mais apropriado. Com personagens "reais", nunca se sabe onde começa e acaba a ficção. Há ali, nesta obra invocada, uns equívocos que baralham o leitor e não são efectivamente o retrato dos dois grandes escritores, pois ambos não saem beneficiados desta fotografia tremida. A própria capa da edição americana traz a ilustração de um "Chandler" que não é mais do que a do actor Ralph Byrd, de Dick Tracy.
A tentativa não é inédita, pois há uma outra obra intitulada "Hammett" da autoria de Joe Gores, que eu não li.
Para não influenciar, deixo ao critério de quem quiser ler esta obra uma possível crítica. Talvez ainda alguém caia na ideia de querer fazer um romance policial onde entrem, como personagens do tablado escrito, Dick Haskins e Dennis McShade (para os menos atentos, pseudónimos dos escritores portugueses António Andrade Albquerque e Dinis Machado).
segunda-feira, 16 de setembro de 2013
PATRICIA HIGHSMITH, OS GATOS E O MISTÉRIO
Sempre me fascinaram as mulheres escritoras; mais me fascinam as mulheres que escrevem policiais e romances de mistério policiário; fascinam-me, sobretudo, as mulheres que gostam de gatos.
Patricia Highsmith adorava os seus gatos (na foto, com um siamês, que me lembra o meu "Fadista"), com quem vivia nessa solidão que se impôs, apesar de muitos romances conturbados na vida real, a maior parte com outras mulheres.
Era uma mulher bonita, talentosa e solitária. Essa solidão, que ela escolheu, permitia-lhe criações literárias de grande valor, fruto do seu talento e do seu método rigoroso de trabalho (impunha-se escrever dez páginas por dia).
Um dos grandes filmes de Hitchcock - Strangers on a Train (1950) - resulta precisamente dessa imaginação precoce e febril, que caracterizava os seus romances e contos policiais, onde o amor e o desamor seguem paralelamente ao crime e, a dada altura, se cruzam.
Há outra particularidade em Patricia que me agrada: gostava de banda desenhada. Segundo a biógrafa, Joan Schenkar, durante sete anos, antes mesmo de
se tornar famosa como romancista, Patricia Highsmith escreveu, em segredo, para
clássicos de banda desenhada americanos, nos quais, no dizer da biógrafa " a figura do alter ego - basta
pensar em Superman e Clark Kent - era a sua marca registada".
De entre os livros que possuo de Patricia há um interessante exemplar da Colecção "Mestres Policiais" que a revista Visão resolveu editar no dealbar deste século XXI (2000). Fê-lo com tiragens assombrosas (100.000 exemplares), numa curiosa parceria com uma marca de chás. Essa colecção abriu com "O Álibi Perfeito", título que é o da primeira de 5 belas novelas (ou contos), inseridas neste pequeno volume de 96 páginas, cartonado - o Álibi Perfeito; Não se Pode Confiar em Ninguém; Variações de um Jogo; Uma Segurança Assente em Números; Maquinações.
Boa iniciativa a da Visão; pena que não tivesse continuidade, independentemente dos apoios de chás, cafés ou laranjadas.
sábado, 14 de setembro de 2013
MAIGRET E O CLIENTE DO SÁBADO
Porque hoje é Sábado, nada melhor do que trazer a este repositório de romances policiais um dos livros de Georges Simenon, apresentado no nº 561 da Colecção Vampiro, com o título "Maigret e o Cliente do Sábado", edição com data de 1994, que me custou, na altura, 472$50 (cerca de 2,36 Euros), valor que não veio da memória, antes da anotação do livreiro, a lápis, na primeira página do livro.
Trata-se de mais uma das investigações do já muito celebrizado comissário da polícia Maigret, homem com grande poder de dedução e um grande apreciador de cerveja.
Em resumo (recolhido no verso da capa do livro, como o pode ser nas últimas páginas da edição anterior da colecção- "A Mina Fantasma", de Frank Gruber), "um certo Léonard Planchon tinha ido, pelo menos, cinco vezes procurar o comissário Maigret ao seu gabinete do Quai des Orfèvres e sempre num sábado à tarde. Passaram, por isso, a chamar-lhe o cliente do sábado. Mas como nunca fora bem sucedido, acabou por ir a casa do comissário e finalmente, embora atrasando o jantar do casal Maigret, revelou o motivo das suas insistentes visitas: "A minha intenção é matar duas pessoas: a minha mulher e o amante. Preparei tudo nesse sentido, estudei os mínimos pormenores para não ser apanhado..." E é assim que Maigret irá dar início a mais um dos seus casos investigando um crime que talvez não tenha sido cometido."
Posto isto, caso se opte por este - ou por outro - romance, boa leitura de fim de semana.
sexta-feira, 13 de setembro de 2013
ELIZABETH HAYNES
Fico sempre atento à literatura policial, principalmente quando o nome do autor corresponde ao género feminino. Acho que as mulheres têm uma especial capacidade de dedução e fantasia, uma proverbial imaginação - não fossem elas, todas elas, capazes de cativarem o mais bisonho do sexo oposto, desde o pelado Adão - a que aliam um bom senso natural, conseguindo apresentar-nos obras de grande valor literário e, no caso, policial.
Elizabeth Hines é um exemplo. Desse exemplo refira-se o facto de, no seu romance de estreia, arrebatar dois galardões: o Amazon Best Book of the Year 2011 e o Amazon Rising Stars 2011. E não admira que tenha sido bestseller do New Yotk Times.
Pelos vistos, a continuidade de Agatha Christie, Patricia Highsmith, Linda Howard ou Patricia Cornwell está assegurada por muitas senhoras, incluindo a Elizabeth.
A obra distinguida foi lançada, em Portugal, pela Editorial Presença (Junho de 2013), com o título "No Canto Mais Escuro" (Into The Darkest Corner), cujo enredo se resume à história arrepiante de Catherine Bailey, uma jovem independente e bem-sucedida, que se deixa envolver numa relação amorosa abusiva que se vai pervertendo ao ponto de colocar a sua própria vida em risco. Num jogo psicológico extremamente artificioso e doentio, Lee Brightman, um homem lindo e carismático, vai seduzindo e dominando Catherine. Com uma estrutura narrativa inteligente, a autora dá-nos a conhecer o antes e o depois, a forma como uma relação deste tipo pode transformar uma mulher alegre e confiante numa mulher destroçada, subjugada por um medo constante.
A Elizabeth Haynes tem um site e um blog, que pode ser visto em
http://www.elizabeth-haynes.com/
À entrada, ela recebe-nos com as boas vindas e diz-nos:
"
Thank you for taking the
time to visit my web site. My books are now published in more than 30 countries
around the world and in over 20 languages with more due for release.
quinta-feira, 12 de setembro de 2013
AS CAPAS - DASHIEL HAMMETT - COL. VAMPIRO
Quando vejo um livro policial numa prateleira, numa montra ou em qualquer outro tipo de escaparate, a primeira impressão apelativa é a capa. Normalmente, considera-se que havendo uma pistola ou uma faca, uma mancha de sangue e um cadáver, o género da literatura está identificado. Nem sempre é assim, nem sempre a iconografia policial deve ser assim.
No entanto, hoje trago aqui uma capa que me impressionou bastante, pois é da autoria de Mestre Lima de Freitas (1927-1998), pintor, ilustrador, ceramista e escritor. Trata-se do nº 152 da Colecção Vampiro - "O Homem Sombra" (no original "The Thin Man") - que tem os elementos atrás referidos: um cadável (para impressionar mais, feminino e com sangue) e, na sombra, o "presumível" (é assim que se obriga a dizer) assassino, com a arma na mão. O negro da personagem, a meio corpo e de costas, encontra e dilui-se no negro das tarjas da chancela e da identificação da colecção. O título e o nome do autor, trabalhados pelo Mestre, inserem-se no corpo do "presumível" assassino, com duas cores predominantes, para a lém do negro sobre o branco: o vermelho e o azul.
Podemos comparar esta capa com outras edições. Para mim, a de Lima de Freitas, é a melhor.
quarta-feira, 11 de setembro de 2013
RAYMOND CHANDLER - O IMENSO ADEUS
Não sei por que hão-de os grandes mestres da literatura policial aparecerem nas suas fotos com o inseparável cachimbo. Talvez porque é inseparável, presumo eu.
Raymond Chandler é um dos maiores mestres deste género. O seu livro "The Long Goodbbye", uma das suas melhores obras.
Escrito com sagacidade, humor e com recurso a uma escrita na primeira pessoa, colocando-nos a ouvir a personagem principal, Philip Marlowe, neste livro, Chandler consegue prender-nos à leitura, deixando o nosso interesse em crescendo à medida que as páginas se seguem. Não admira que nos esqueçamos da hora do almoço ou do jantar, nem se ouça chamar da cozinha - "o comer está na mesa!"
A edição que possuo é, naturalmente a da Colecção Vampiro (nº 101), com 334 páginas traduzidas por Mário Henrique Leiria. O título desta edição é, para mim, o melhor conseguido: "O Imenso Adeus". A capa é da autoria de Cândido Costa Pinto.
Resumo:
Philip Marlowe conhece Terry Lennox numa altura em que este atravessa uma fase pouco positiva da sua vida. A amizade entre os dois vai-se aprofundando e o detective Marlowe decide ajudar o novo amigo… Uma noite Lennox aparece em casa do detective pedindo-lhe que o leve de carro ao aeroporto de Tijuana. Desconfiando do que poderá ter-se passado, Marlowe aceita recusando-se a saber os motivos da fuga. No regresso o detective é preso, acusado de cumplicidade no assassínio da mulher de Lennox. Ao fim de três dias é libertado. Lennox ter-se-ia suicidado, deixando uma carta em que confessa o assassinato da mulher. Mas o detective não acredita naquela versão dos factos e decide investigar o caso por conta própria, envolvendo-se em sórdidos segredos da fervilhante Califórnia dos anos 50. Um livro empolgante que levará o leitor a um desfecho surpreendente.
.
terça-feira, 10 de setembro de 2013
STEPHEN KING - O REI DE "MISERY"
Stephen King é um autor de sucesso. Prova-o a sua foto, que aqui
reproduzo. Ora, se algum dia eu vier a ter um cinquenta avos desse sucesso
dele, também me hei-de fazer fotografar nesta pose. Bem… O melhor é não começar
a ter ideias de colocar as mãos atrás da nuca e relaxar no sofá. Tenho muito
para fazer, designadamente falar da edição, em formato bolso e em português, da
obra “Misery” do Stephen King.
Antes, porém, quero deixar três das capas da mesma obra, uma em castelhano (espanhol), outra na língua original e outra em português (edições 11x17). E é precisamente do inglês que reproduzo a sinopse, caso algum leitor do reino de Sua Majestade, ou eventualmente outro, das terras do Tio Sam/Obama caiam acidentalmente neste espaço.
After an
automobile accident, novelist Paul Sheldon meets his biggest fan. Annie Wilkes
is his nurse-and captor. Now, she wants Paul to write his greatest work-just
for her. She has a lot of ways to spur him on. One is a needle. Another is an
ax. And if they don't work, she can get really nasty...
Acontece que as Edições 11x17 publicam este "thriller" em português numa das suas edições de bolso, com 480 páginas, a lançar em Setembro deste ano, cuja sinopse nos diz isto:
Paul Sheldon é um famoso escritor de romances cor-de-rosa,
tornado célebre pela personagem principal das suas obras, Misery Chastain.
Porém, Sheldon entendeu que estava na hora de virar a página e decidiu «matar»
Misery.
Ferido e incapaz de andar, totalmente à mercê de Annie, Paul é obrigado
a escrever um novo livro para «ressuscitar» Misery, como uma Xerazade dos
tempos modernos nas mãos de uma psicopata tresloucada que há muito deixou de
distinguir a realidade da ficção.
Repleto de complexos jogos psicológicos entre refém e captor, Misery é
uma obra de suspense e terror no seu estado mais puro.
Acabada a sinopse, volto eu, para dizer que este título deixa em aberto a possibilidade de alguém o traduzir à letra - Miséria - e escrever algo sobre estes governantes dos últimos anos no nosso país, na perspectiva de quem tem sofrido a miséria dos seus desacatos e desgovernos. Se juntarmos ao enredo mais três embuçados da troika (ou tríade), valerá o "suspense" dos cortes, bicortes, recortes e reportes das medidas de terror austero.
segunda-feira, 9 de setembro de 2013
AGATHA CHRISTIE - UM CRIME NO EXPRESSO DO ORIENTE
Uma obra que sempre me despertou a atenção foi esta de Agatna Christie - "Um Crime no Expresso do Oriente". Em tradução portuguesa tenho as duas versões da "Vampiro" e a da RBA cartonada.
Da RBA, contracapa, retiro uma nota resumida:
"Em pleno Inverno, Poirot encontra-se em Istambul, decidido a tomar o Expresso do Oriente. Depois de uma noite mal passada, a sua tranquilidade é perturbada quando uma tempestade de neve obriga o comboio a parar e aparece o cadáver de um passageiro brutalmente apunhalado."
A obra da excelente autora britânica foi publicada em 1934 e é uma obra de referência, entre muitas obras da mesma autora, num ambiente repleto de mistério, dividida em três partes, sendo que a segunda é quase totalmente preenchida com os depoimentos do revisor, do secretário, do criado, das senhoras americana, sueca e russa e de outros personagens como os condes de Andrenyi, o coronel Arbuthnot, Miss Debenham e de Mr. Hardman.
A capa da "Colecção Vampiro", da editora Livros do Brasil, Lda., que ilustra esta versão portuguesa, corresponde ao nº 13 da referida colecção, da autoria de Cândido Costa Pinto.
Curiosamente, o nº 1 da Colecção Vampiro (edição de bolso), é da autoria de Agatha Christie, com o mesmo Poirot na investigação - "Poirot desvenda o passado".
Também é sugestiva e a capa da edição inglesa, ao lado reproduzida.
Just after
midnight, the famous Orient Express is stopped in its tracks by a snowdrift. By
morning, the millionaire Samuel Ratchett lies dead in his compartment, stabbed
a dozen times, his door locked from the inside. One of his fellow passengers
must be the murderer.
Isolated by the storm and with a killer in their midst, detective Hercule Poirot must find the killer amongst a dozen of the dead man's enemies, before the murderer decides to strike again...
Isolated by the storm and with a killer in their midst, detective Hercule Poirot must find the killer amongst a dozen of the dead man's enemies, before the murderer decides to strike again...
Aprecio especialnente a capa da versão francesa do "Le Livre de Poche".
Para os versados na língua francesa, aí vai o respectivo excerto.
Hercule Poirot, venu résoudre une affaire criminelle en Syrie, repart en direction de Londres via le Taurus Express, puis, à partir d'Istanbul, l'Orient-Express. Dans le train, M. Ratchett, un riche Américain, est tué. Poirot découvre rapidement que le vrai nom de Ratchett est Cassetti et qu'il est en fuite à la suite du rapt meurtrier de la jeune Daisy Armstrong aux États-Unis cinq ans auparavant. Le train est bloqué par la neige et le coupable est forcément un des occupants du wagon-lits de la victime.
Para classificar este livro da Rainha do Mistério, de uma tabela de 1 a 10, classifico em 9,5.
domingo, 8 de setembro de 2013
EU QUERO FAZER ISTO... E FAÇO-O
Este é mais um blogue que deito para o espaço internético.
Faço-o por três razões:
- a primeira, porque aprecio e leio romances policiais;
- a segunda, porque vou escrever romances policiais (já escrevi um, que vai ser editado brevemente);
- a terceira, porque aprecio, escrevo e leio romances policiais (conforme as duas premissas anteriores).
§ único - porque aprecio, leio e escrevo, também passo a divulgar e a criticar as obras alheias.
Posto isto, mãos à obra, que o meu primeiro romance está para sair.
Já falei no blogue Bandarra Bandurra de um livro que concluí, o primeiro que faço neste género. Tinha um título e uma capa, não tinha editor; agora tem editor, mudei-lhe o título e estou à espera de ver a capa.
Coloquei, então, à disposição dos visitantes daquele blogue, dois projectos de capa, sendo que um deles obteve mais aderentes. No entanto, tendo-lhe mudado o título e deixando a outrem o trabalho da capa, optei por esta última via.
Atenção: a capa não é a que ilustra (acima) esta pequena peça - essa é da Darkhorse books - onde eu coloquei o ponto de interrogação, precisamente porque não conheço o projecto que me há-de ser apresentado. A seu tempo, trarei aos meus amigos o trabalho definitivo.
Mudei o título, disse eu atrás. Deixou de ser a Noite dos Medos, porque de noite todos os gatos são pardos e o único medo que eu tenho é que a obra venda mal. Daí, ter optado por outro, que será divulgado conjuntamente com a capa.
Enfim, tenho cumprido a missão na Terra: num ano é banda desenhada; no outro ano é texto.
A originalidade da obra - para além de ser um trabalho naturalmente original e inédito - reside no caso da escolha do personagem principal. Como disse antes, trata-se de um inspector do fisco, enredado numa teia onde toda a sua arte inspectiva correu por conta da sua própria vida, cujo preço ia ficando muito alto, com IVA incluído.
Subscrever:
Mensagens (Atom)